23/5/09

Canción de amor de la joven loca

Cierro los ojos y el mundo cae muerto. Alzo los párpados y todo vuelve a la vida de nuevo. (Creo que te inventé en mis sesos.) En azul y rojo salen a valsear los astros y hacia dentro galopa lo arbitrariamente negro. (Cierro los ojos y el mundo cae muerto.) Soñé que me hechizabas hacia el lecho y me cantabas, quebrada luna; me besabas tan inquieto. (Creo que te inventé en mis sesos.) Dios es derribado de su Cielo; se extinguen las llamas del Infierno: Escapan serafines, de Satanás el ejército (Cierro los ojos y el mundo cae muerto.) Imaginé que volverías como aseguraste, pero envejezco, de tu nombre me desatiendo. (Creo que te inventé en mis sesos.) En vez de ti, debí haber amado a un pájaro del trueno: cuando regresa la primavera, al menos ellos sí rugen de nuevo. Cierro los ojos y el mundo cae muerto. (Creo que te inventé en mis sesos.) Sylvia Plath Traducción de Hanzel Lacayo . . ¿Pura? ¿Qué significa eso?.- Sylvia Plath. . . .

4 comentarios:

  1. Sólo por curiosidad, y si se puede saber... Qué pasó con la naranja?

    ResponderEliminar
  2. Qué cosas, no pensé que la traducción que Posteé en Taringa! llegara a un Blog. Mil gracias por los créditos. :) Espero que te haya gustado el libro. Está genial tu blog.

    ResponderEliminar
  3. Siempre coloco los creditos a alguo que no de mi autoria, plagiar es malo, ademas, hay que dar credito a quien merece, gracias por pasarte por aqui, igual que tu soy una taringera perdida!

    ResponderEliminar

Ocio